ចម្រៀង

Tous les articles de la catégorie ចម្រៀង

Merci pour ça – VIANNEY

Publié septembre 30, 2020 par HENG Oudom

«Merci pour ça» ជាបទថ្មី ដែលទើបនឹងចេញក្តៅៗ។ ចម្រៀងនេះ ឧទ្ទិសដល់អ្នកក្រ អ្នកគ្មានទីពឹង គ្មានផ្ទះសម្បែង គ្មានទីជម្រក អ្នកដេកតាមផ្លូវ តាមស្ថានីយ៍រថភ្លើង…។ ក្នុងចំណោមអ្នកទាំងនោះ ក៏មានអ្នកខ្លះ ជ្រើសរើសផ្លូវជីវិត មិនពឹងអ្នកដទៃ មិនពឹងសូម្បីតែជំនួយពីរដ្ឋ ព្រោះគេស្រឡាញ់សេរីភាព ហើយគេចង់រស់នៅបែបនេះតែម្តង។ នេះជាសេរីភាពរបស់គេម្យ៉ាងដែរ ដែលនាំឱ្យគេយល់ពីជីវិត ស្គាល់តម្លៃនៃការរស់នៅ។
«អ្នកគ្មានផ្ទះសម្បែងនេះ» ត្រូវអ្នកចម្រៀង VIANNEY ពិពណ៌នាថា ជា«មនុស្សដែលអ្នកដទៃមិនយកភ្នែកមើល»។ អ្នកទាំងនោះ បើឃើញពីក្រៅ គឺគ្មានទ្រព្យសម្បត្តិ ក្លិនមិនក្រអូប ស្លៀកពាក់ដដែលៗ គ្មានអ្វីគួរឱ្យយកភ្នែកមើលសោះ។ ប៉ុន្តែ ចំពោះVIANNEY, ពួកគេទាំងនោះ«មាន»សម្បត្តិមហាសាល ដែលមនុស្សធម្មតា«គ្មាន»។ VIANNEY បាននិពន្ធបទភ្លេង និងទំនុកច្រៀងនេះ សម្រាប់ពួកគេ តែនិយាយឱ្យចំ គឺសម្រាប់ថ្លែងអំណរគុណពួកគេទាំងនោះ ដែលនាំឱ្យខ្លួនយល់អត្ថន័យនៃការរស់នៅក្នុងជីវិត។

 

Imagine – John Lennon

Publié septembre 16, 2013 par HENG Oudom

Imagine there’s no heaven
It’s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today…

Imagine there’s no countries
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace…

You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world…

You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one

ម្សិល​មិញ​ជា​ថ្មី, Yesterday One More, Sha la la – hier est près de moi

Publié septembre 12, 2013 par HENG Oudom

ម្សិល​មិញ​ជា​ថ្មី, Yesterday One More, ជាបទ​ចម្រៀង​ដ៏​ល្បីល្បាញ​មួយ ដែល​បាន​ច្រៀង​ជា​​ច្រើន​ភាសា ក្នុង​នោះ មាន​ អង់គ្លេស បារាំង ចិន កូរ៉េ ជប៉ុន ថៃ វៀតណាម និង​ភាសា​ខ្មែរ​ផងដែរ​។ ក្នុង​គ្រា​នេះ ខ្ញុំ​សូម​លើកជូន​លោកអ្នក​នាង​នូវ​បទ​មនោសញ្ចេតនា​ដ៏​ពីរោះ​មួយ​បទ​នេះ។

ភាសាខ្មែរ khmer 

១. When I was young I’d listen to the radio

Waitin’ for my favorite songs

When they played I’d sing along

It made me smile.

២. គឹ​ជា​ពេល​ដែល​សប្បាយ ហើយ​មិន​បាន​នៅ​យូរ​ទេ

ខ្ញុំ​គួរ​តែ​តាម​រក​ប្រុស​ស្នេហ៍ តែ​គេ​ត្រឡប់​មក​វិញ

ដូច​ជា​បាត់​បង​មិន​ឃើញ ចម្រៀង​ខ្ញុំ​សម្រាប់​យើង​រាល់​គ្នា ។

បន្ទរ. Every Sha-la-la-la Every Wo-o-wo-o Still shines

Every shing-a-ling-a-ling That they’re startin’ to sing’s So fine.

ភ្ជាប់. បង​ចាក​ចេញ​ទៅ​ពេលណា ពេល​នោះ​ហើយ​អូន​គ្រាំគ្រា

តែ​ឥឡូវ​អូន​មិន​យំ​ដូច ថ្ងៃ​មុន​ទៀត​ទេ

It’s yesterday once more ។

៣. ខ្ញុំ​យល់​ថា​ប៉ុន្មាន​ឆ្នាំ​ទៀត​ដែល​កន្លង​មកហើយ​ពេល​ដ៏​ល្អ​ដែល​ខ្ញុំ​មាន

Makes today seem rather sad So much has changed ។

៤. ជា​ចម្រៀង​ស្នេហា​ដែល​ខ្ញុំ​ចង់​ច្រៀង​តទៅ គ្មាន​ទាមទារ​ច្រើន​ដែល​ខ្ញុំ​ច្រៀង

គឺ​ចម្រៀង​ទាំង​នេះ​ហើយ ដែល​ពីរោះ​សម្រាប់​ខ្ញុំ

As they melt the years away ។

បន្ទរ

ភ្ជាប់. All my best memories Come back clearly to me

Some can even make me cry Just like before

It’s yesterday once more ។

បន្ទរ

Khmer  French: 

En ce temps là j’attendais que passe à la radio Les chansons que j’aimais bien Je reprenais les refrains j’étais si bien C’était mon jeune temps et c’est tout près de moi Où sont parties mes chansons et dans quel pays Ont chanté ces amis qui me reviennent aujourd’hui

[Refrain] : Tous les sha la la, tous les oh oh oh oh sont là Tous les shing gue ling gue ling se déchaînent à nouveau pour moi Comme une pluie de fleurs qui s’enroule à mon cœur Et je suis près de pleurer comme en ce temps là Hier est près de moi

Il y avait la nuit quand on voulait se voir Un vieux banc sous les tilleuls Aujourd’hui je suis tout seul à le revoir Et dans le silence où mon cœur bat sans toi Il me reste mes chansons Ces vieilles amies fidèles et jolies Qui me reviennent aujourd’hui

[Refrain]

Tous les sha la la, tous les oh oh oh oh sont là Tous les shing gue ling gue ling se déchaînent à nouveau pour moi Tous les sha la la, tous les oh oh oh oh sont là ….Bottom of Form

Anglais : 

When I was young I’d listen to the radio

Waitin’ for my favorite songs When they played I’d sing along, it made me smile

Those were such happy times and not so long ago How I wondered where they’d gone But they’re back again just like a long lost friend All the songs I loved so well

Every sha-la-la-la Every wo-o-wo-o, still shines Every shing-a-ling-a-ling, that they’re startin’ to sing’s, so fine

When they get to the part Where he’s breakin’ her heart It can really make me cry, just like before It’s yesterday once more

Lookin’ back on how it was in years gone by And the good times that I had Makes today seem rather sad, so much has changed.

It was songs of love that I would sing to then And I’d memorize each word Those old melodies still sound so good to me As they melt the years away

Every sha-la-la-la Every wo-o-wo-o, still shines Every shing-a-ling-a-ling, that they’re startin’ to sing’s so fine

All my best memories come back clearly to me Some can even make me cry, just like before It’s yesterday once more

Every sha-la-la-la Every wo-o-wo-o, still shines Every shing-a-ling-a-ling, that they’re startin’ to sing’s so fine

Every sha-la-la-la Every wo-o-wo-o, still shines Every shing-a-ling-a-ling, that they’re startin’ to sing’s so fine

Anglais : 

Japaneses :  Japaneses :  Chinese:  Thailand :  Korean :  Vietnamese :  English Hip Hop :  Anglais : 

Et pourtant and ទោះ​យ៉ាងណា

Publié septembre 4, 2013 par HENG Oudom

Et pourtant,

par Charles Aznavour

Un beau matin je sais que je m´éveillerai
Différemment de tous les autres jours
Et mon cœur délivré enfin de notre amour
Et pourtant, et pourtant
Sans un remords, sans un regret je partirai
Droit devant moi sans espoir de retour
Loin des yeux loin du cœur j´oublierai pour toujours
Et ton cœur et tes bras
Et ta voix
Mon amourEt pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Et pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Et pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Et pourtantJ´arracherai sans une larme, sans un cri
Les liens secrets qui déchirent ma peau
Me libérant de toi pour trouver le repos
Et pourtant, et pourtant
Je marcherai vers d´autres cieux, d´autres pays
En oubliant ta cruelle froideur
Les mains pleines d´amour j´offrirai au bonheur
Et les jour et les nuits
Et la vie
De mon cœurEt pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Et pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Et pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Et pourtant

Il faudra bien que je retrouve ma raison
Mon insouciance et mes élans de joie
Que je parte à jamais pour échapper à toi
Dans d´autres bras quand j´oublirai jusqu´à ton nom
Quand je pourrai repenser l´avenir
Tu deviendras pour moi qu´un lointain souvenir
Quand mon mal et ma peur
Et mes pleurs
Vont finir

Et pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Et pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Pourtant, pourtant, je n´aime que toi
Pourtant, pourtant, je n´aime que toi…

ទោះ​យ៉ាងណា

ដោយ ស៊ីន ស៊ីសាមុត

Lyrics / ទំនុកច្រៀង

១. ពេលព្រឹកមួយនោះជឿស្មោះថាខ្ញុំចាកផុតទុក្ខា
ភ្ញាក់ឡើងចម្លែកខុសប្លែកពីថ្ងៃធម្មតា
ក្នុងដួងចិត្តមានសេរីផុតទុក្ខភ័យក្តីស្នេហា
ទោះយ៉ាងណា ទោះយ៉ាងណា។

២. មានតែស្រណោះណ្ហើយចុះ!ពេលនេះយើងនឹងបែកគ្នា
រៀមឃ្លាតព្រលឹងមិនដឹងវិលវិញថ្ងៃណា
ឆ្ងាយភក្ត្រាថ្លាដូចពេជ្រឆ្ងាយជានិច្ចឆ្ងាយចិន្តា
ឆ្ងាយកាយស្រីឆ្ងាយហត្ថាឆ្ងាយវាចារស្នេហាខ្ញុំ។

៣. ទោះយ៉ាងណា យ៉ាងណា រៀមស្នេហ៍តែកន្និដ្ឋា​ (បីដង)
ទោះយ៉ាងណា

៤. រៀមខំកាត់ចិត្តឥតថ្ងូរឬស្រែកសង្វេគខ្លោចផ្សា
ចំណងសម្ងាត់ចាក់មុតធ្លុះធ្លាយឱរា
ដកខ្លួនថយឲ្យឆ្ងាយស្រីដើម្បីបានស្បើយចិន្តា
ទោះយ៉ាងណា ទោះយ៉ាងណា។

៥. រៀមរសាត់ទៅសំដៅភពថ្មីឬមួយឋានណា
អាចជួយឲ្យភ្លេចល្បិចអូនឃោរឃៅអស្ចារ្យ
រៀមត្រូវខំបំភ្លេចអូនជីវិតសូន្យក៏មិនថា
បើបានភ្លេចដូចប្រាថ្នាទើបឱរារៀមបានស្បើយ។

៦. ទោះយ៉ាងណា យ៉ាងណា រៀមស្នេហ៍តែកន្និដ្ឋា (បីដង)
ទោះយ៉ាងណា

៧. នៅក្នុងរឿងនេះរៀមបានត្រិះរិះតាមផ្លូវប្រាថ្នា
ឈប់គិតកង្វល់សូមយល់ស្គាល់តែសុខា
រៀមលាហើយលាសែនឆ្ងាយព្រាត់កាយពីកែវពុំងារ
ទោះយ៉ាងណា ទោះយ៉ាងណា។

៨. ក្នុងរង្វង់ដៃគូថ្មីមានន័យសុខសាន្តមួយគ្រា
រៀមអាចកសាងអនាគតនិងវាសនា
អូនគ្រាន់តែជាស្រមោលនៃអតីតអនុស្សារ
ក្តីឈឺចាប់ចាប់ប្រាប់នរណាទឹកនេត្រាជាសាក្សី។

៩. ទោះយ៉ាងណា យ៉ាងណា រៀមស្នេហ៍តែកន្និដ្ឋា (បួនដង)

Source: khmeroldies.org, http://www.khmeroldies.org/track/tuoh-yang-na